首页 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·游士排场》“有游士借居万柳堂”原文与翻译

本文地址:http://www.salagu.com/wen/wai/58796.html
文章摘要:《阅微草堂笔记·游士排场》“有游士借居万柳堂”原文与翻译,高姓大名寡头口是心苗,巴特勒鼎玉龟符演讲者。

 《阅微草堂笔记·游士排场》“有游士借居万柳堂”原文与翻译

有游士借居万柳堂。有位云游四方以谋生的士人,借居在万柳堂。

夏日,湘帘棐几,列古砚七八,古玉器、铜器、磁器十许,古书册画卷又十许,时值夏天,门上挂起了湘妃竹帘,室内摆着癠木制成的几案,案上陈列着七八方古砚,十多件古代玉器、铜器、瓷器,还有十多种古书册和古画卷。

笔床、水注、酒盏、茶瓯、纸扇、棕拂之类,皆极精致。其他诸如笔床、水注、酒盏、茶蛊、纸扇、棕拂之类的器物,也都极其精致。

壁上所粘,亦皆名士笔迹。室内墙壁上张贴的也都是名人字画。

焚香宴坐,琴声铿然,人望之若神仙。游士焚起香来,安静地坐着弹琴,琴声丁东,飞出室外,人们看上去就和神仙一样。

非高轩驷马,不能登其堂也。不是坐乘高车骏马的高贵人物,是不能登门拜访、跨进他的厅堂的。

一日,有道士二人,相携游览,偶过所居,一天,两个道士共同游览,偶然路过士人所住的地方。

且行且言曰:“前辈有及见杜工部者,新疆时时彩开奖结果:形状殆如村翁。他们一边走一边谈论说:“我们的前辈有曾见过杜甫的,那形貌几乎就像一个村翁。

吾曩在汴京,见山谷、东坡,亦都似措大风味。我从前在宋代的京城汴梁,见到过黄庭坚、苏东坡,也都像穷书生模样。

不及近日名流,有许多家事。”他们都赶不上现在的名流,拥有这么多的家什器物。”

朱导江时偶同行,闻之怪讶,窃随其后。当时朱导江偶尔和道士走在一起,对他们的议论感到奇怪,便暗中尾随他们身后,想看个究竟。

至车马丛杂处,红尘涨合,倏已不见。竟不知是鬼是仙。可是,走到车马混乱的地方,尘土飞扬,两个道士突然就不见了。到底还是没搞清他们是鬼是仙。

随机推荐
时时彩黑马计划免费 时时彩计划交流qq群 新疆时时彩选号机 时时彩组六万能码
时时彩黑马计划免费 新疆时时彩五星综合走势图 新疆时时彩开奖官网 时时彩后二平刷万能码
老时时彩开奖号码时间 北京五分彩官方网站 重庆时时彩开奖直播 新疆时时彩开奖下载
老时时彩开奖号码时间 时时彩倾家荡产自述 凤凰平台时时彩奖金 新疆时时彩走势图表